Featured

Mother Tongue / Langue Maternelle

Students learning in their language and Vietnamese Photo UNICEF Hoang Le Vu

Mother Tongue : 21 Feb International Mother Language Day

Although I feel relaxed among friends I become edgy whenever I can’t find an immediate appropriate English idiom in response to a statement that I’ve liked or to a story that’s made me laugh. In French I might formulate a pun, a rhyme, or even a punchline.

Instead I just stand tongue-tied which for me is awkward, and I’m unable to share my view the way I would wish. I believe the spontaneous repartee you’d give in your mother tongue is the element most missing to bilingual speakers. I’m glad to hear that 21 February is International Mother Language Day.

Langue Maternelle : 21 Fev Journée internationale de la langue maternelle

Bien que décontractée avec mes amis, je deviens moins à l’aise si je ne peux trouver la phrase idiomatique instantanée en Anglais en réponse à un récit qui m’a plu ou à une histoire qui m’a fait rire. En Français je formulerais un jeu de mots, une rime avec même le point final.

Mais sans trouver le mot juste je deviens muette, ce qui pour moi est gênant, et je ne peux exprimer mon point de vue comme je voudrais. Je pense que la riposte spontanée que l’on donne dans sa langue maternelle est l’élément qui manque le plus aux personnes bilingues.
Je suis heureuse que le 21 Février soit la Journée internationale de la langue maternelle.

Featured

Christmas Garden (Jardin de Noel)

Happy Festive Days to People n Plants

In the garden at Christmas 

The tall firtree’s top reminds me

of old Christmas carols in France.

The resplendent frangipani warms my heart

with souvenirs of life in Zambia and PNG.

Meanwhile the Chinese Jasmin’s

persistent scent remains a constant in Australia.

The one Manou Meilland rose enchants me

It’s red like the prolific hibiscus bush

that delivers a flower a day

A reminder of my great times in tropical climes.

But none can get past the pervasive perfume

of the tall pink carnations my Chilean friend Jose gave me.

And when will the rainbow-hued sweet peas

climbing over the bamboos unveil their powerful  colours?

Dans le jardin à Noël

La pointe du sapin domine en évoquant

les anciennes chansons de Noël en France.

L’éclatant frangipane réchauffe les bons souvenirs

de ma vie en Zambie et en Papouasie.

La senteur persistante du Jasmin Chinois

demeure constante en Australie.

L’unique rose rouge de Manou Meilland m’ enchante

Comme le pied prolifique d’hibiscus

qui apporte une fleur par jour

me rappelant les bons temps des régions tropicales.

Mais qui pourrait ignorer le parfum pénétrant

des grands œillets roses que m’a donné José mon ami du Chili.

Vivement que les pois de senteur s’attachant aux bambous

dévoilent enfin les couleurs persuasives de l’arc-en-ciel.

World Day Against Child Labour 12 June

© Adam Lai ‘Durban Call to Action’: action against child labour , concerns that existing
 progress has slowed, is threatened by the COVID-19  pandemic, armed
conflict,  food, environmental,  humanitarian crises.      Press R. | 20May,2022
Child labour 
deprives children of their childhood, 
•	 mentally, physically, socially, morally dangerous,
harmful to children; 
•	interferes with their schooling
At the time of Covid we must: 
Protect children from child labour more than ever

Journée mondiale contre le travail des enfants  

Le ‘travail des enfants’ 
prive les enfants de leur enfance:
•	mentalement, physiquement, socialement /moralement dangereux , nocif pour enfants; 
•	interfère avec leur scolarité 
Agir maintenant a cause de Covid: mettre fin au travail des enfants!

World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development- 21 May

For Ukraine, its people and culture

The Banner of Peace
Pax Cultura Roerich 1935 – Doradus, Wikimedia
  








‘Where there is Peace, there is Culture; 
Where there is Culture, there is Peace.’ 
                     Nicholas Roerich


With the present  dramatic destructions of lives and cultures, borders and 
buildings we commemorate this week The Pax Cultura Pact signed in 1935 
by ethnic Russian Roerich with FD Roosevelt ‘for protection of cultural 
property during armed conflicts.’ 
In 2001 the UN instituted Diversity Da , a time for Cultural Diversity 
for Dialogue and Development for people to understand, value and share information on one another’s Cultural worth and treasures. This day was set after the destruction of the statues of Buddha,in Bamiyan, Afghanistan.




‘Où existe la Paix, existe la culture;
Où existe la Culture, existe la Paix .’
                    Nicholas Roerich

Suivant les évènements actuels de destructions dramatiques de nos vies, 
cultures, frontières et établissements officiels nous reconnaissons cette
semaine Le Pacte de Culture de Pax signé en 1935 par Nicholas Roerich, 
personne d’origine Russe, avec le Président Roosevelt ‘pour la protection 
des propriétés culturelles pendant conflits armés.’ 

En 2001 Les Nations Unies ont institué une Journée de Diversité Culturelle pour Dialogue et Développement afin d’interpréter, d’évaluer et de partager avec tous nos trésors culturelles. Cette journée a été crée à la suite de la destruction des statues de Budha à Bamiyan en Afghanistan. 

International Jazz Day 2022, program -Sortiraparis.com

A call for peace and unity in the world

International Jazz Day online. April 30, 2022.  Great live-streaming concert

(H Hancock, M. Miller, Y. Sun Nah etc.)  List at All-Star Global Concert

Jazz carries a universal message with the power to strengthen dialogue,

  our understanding of each other, and our mutual respect. As the world

  is affected by multiple crises and conflicts this international day highlights

  how much music and culture can contribute to peace.”

UNESCO A Azoulay, Dir.-Gen  

Free at unesco.orgjazzday.com From France 23h or Australia 9am AEST May 1           

UNESCO’s website, YouTubeFacebookjazzday.com, UN’s online TV channels.

International Women’s Day 08/03

100Words from Women Writers                     					                                 


  Don’t ever think that just because you do things differently, you’re wrong.
                              Gail Tsukiyama
 
              The most common way people give up their power is 
                    by thinking they don’t have any.
                              Alice Walker 

         I do not see myself as a footnote to someone else’s life.
                             Martha Gellhorn

      Our histories cling to us. We are shaped by where we come from.
                        Chimamanda Ngozi Adichie

           It’s where we go, and what we do when we get there,
                   that tells us who we really are.
                            Joyce Carol Oates               

Happy World Radio Day

BILINGUE: Anglais et Francais 13 February/13 Février

        UNICEF/Nahom Tesfaye  A young boy in Ethiopia takes lessons
        via the radio, which are being broadcast across the country.
Happy World Radio Day

One morning in 1969 in Zambia I entered my classroom at the remote
Mwinilunga High School which had no television or electricity, with a 
two-band battery radio so that my students would hear the momentous 
moon landing. The BBC crackle  was bad. I switched over to a French-
speaking station.  The radio announcer’s voice came through the static.  
I could just hear the French version of the astronaut’s words and 
translated for my students: 
    ‘One small footstep for man and a giant footstep for humanity’.
The class cheered, not at my translation, but because Neil Armstrong 
walked on the Moon. 

Bonne Journée de la Radio

Un jour en 1969 en Zambie, je suis rentrée dans ma classe à Mwinilunga 
High School, école secondaire isolée ou il n’y avait ni télévision ni
électricité. Je tenais à la main ma radio pour faire écouter à mes étudiantes 
l’atterrissage sur la lune. Puisque la  BBC faisait trop de craquements, 
j’avais changé pour écouter une station en Français. Ayant réussi à entendre 
la voix d’un commentateur malgré la statique, j’ai pu écouter la version 
française des mots de l’astronaute et je les ai traduits pour mes étudiantes:
 
   ‘One small footstep for man and a giant footstep for humanity’. 
La classe a applaudi pas ma traduction mais le fait que Neil Armstrong avait marché sur la Lune.

                                                     

International Drabble

O 22, here we come!
Instead of Happy New Year in your language, and because I learnt 
the word for ‘Good’ in many languages, I will try a way of wishing different people in Europe: French, Swedish, Finnish, Italian, Spanish, Greek, Irish, Polish, Russian; East Africa Swahili; Australia Wongatha, Ngarluma, Kaurna; PNG Tok Pisin, Motu; and Asia Bahasa Malay to have a Good 2022!
Bon 2022, Bra 2022, Hyvä 2022, Buono 2022, Bueno 2022, Kalos 2022,
Go maith 2022, Dobry 2022, Horosho 2022; Nzuri 2022; Palya 2022,
Marni 2022, Waba 2022; Gutpela 2022, 2022 Namo; Baik 2022.
[Comments are welcome]