Are you there, memories?
Yesterday’s memories are unreliable. Who is the baby in the picture?
What is the name of that beautiful beach? Ah, Hawaii, I went there
once, but when was that? I used to send postcards to my friends
and family. But where are these now? The postcards recycled,
the stamps redistributed. Many of my friends are departed,
my memories are no longer available to anyone,
not even to me. When I tell my grandchildren
about the past, what I don’t exactly recall
might be made up.
Are you there, memories?
I cannot guarantee
the events are real
but we had fun!
Où-sont donc mes souvenirs d’antan ?
Ne vous fiez-pas aux souvenirs anciens. Qui est ce bébé sur la photo ?
Quelle est cette jolie plage ? Oui, Hawaii j’y suis allée, mais quand ?
Où vais-je trouver maintenant les cartes postales que j’envoyais
à mes amies, à ma famille ? Les cartes sont recyclées
les timbres redistribués. Bien d’amies parties,
les souvenirs ne nous sommes plus possibles
même pas pour moi. Quand je raconte
des histoires à mes petits-enfants
tout ce que j’ai presque oublié
sera peut-être inventé.
Où-sont donc mes souvenirs d’antan ?
je ne garantie pas la vérité
des évènements, mais
on s’amusait bien.
I am a French-born Australian linguist who loves writing about multicultural experiences. Taught English in Zambia and Papua New Guinea, gained a Doctorate with UPNG. In Western Australia I worked with migrants and Indigenous communities in Kalgoorlie and Roebourne. In charge of Amnesty International WA, then moved to Adelaide. Short-listed by The Human Rights Commission for the Literature NF Award for the anthology I edited with the Multicultural Writers Association of Australia, I later published my memoir. Volunteered with the Writers Centre, became active with PEN.
View all posts by Yayi-Australie
You must be logged in to post a comment.