As soon as I left home, I grasped a life of change riding a motorbike and smoking cigarettes to counter my parents’ humdrum daily lifestyle.
A milestone came for me the year of moon landing, I took one giant step, went to Mwinilunga. In North Western Zambia, at the Zambezi source, new folk shared food with me.
No electricity. We burnt wood in the stove, kerosene in the lamps and had a few candles Often left stains of wax on students’ homework books.
At open air concerts, villagers came to sing, to booming drums we danced the Congolese Rumba. I even joined when eight months’ pregnant.
No newspapers in town. A radio and batteries. The sun shone over us its healthy radiant heat. At night, the stars sparkled.
Traces of defiance and of independence are still burning in me. I’ve danced myself away at cultural events, backed First Nations’ requests that their voices be heard.
Yet I’m still waiting to see sparkling stars enlighten the modern world I live in. Suburbia be damned!
Comme je voudrais encore vivre en marge de ce monde
Quand j’ai quitté mes parents j’ai vécu une vie différente Circulant en moto et fumant des cigarettes. Pour contre-carrer leur train-train habituel .
Une étape importante est arrivée pour moi l'année de l'alunissage, j'ai fait un pas géant, Partie pour la Zambie dans le Nord-Ouest Là, à Mwinilunga, à la source du Zambèze, de nouveaux amis partageaient leur nourriture avec moi.
Pas d’électricité. Chez nous, un four à bois, une lampe au kérosène, quelques bougies. Souvent on laissait des tâches de cire en corrigeant les cahiers des élèves.
Les concerts étaient en plein-air. les habitants venaient chanter, Nous dansions, au bruit de tambours sonores, la Rumba Congolaise à laquelle j’ai osé me joindre, bien qu’enceinte de huit mois.
Pas de journaux en ville. Une radio et des piles. Le soleil chaleureux chauffait avec radiance. La nuit, toutes les étoiles étincelaient.
Des traces d’indépendance et de défi brûlent encore en moi. J’ai dansé comme une folle Du temps de réunions interculturelles. J’ai soutenu les requêtes des Premières Nations qui voulaient qu’on écoute leurs voix et leurs paroles.
Mais j’attends encore voir un scintillement d’ étoiles éclairer le monde moderne que j’habite. Maudite soit la vie en banlieue !
Opening the window, I saw a garden reminding me of labyrinths its paths drawn towards the interior. Little by little, my eyes followed the universal curves of nature, and the spiralling diminished. These meanderings had the effect of me becoming lighter and I floated past the window. At the centre of this virtual flight, I saw what seemed like a sunflower. I took a photo this exotic garden laying there in the heart of France. What an amazing vision in Chartres! Falling to my bed, I fell into a peaceful serene sleep.
Spirale et esprit de sérénité
En ouvrant ma fenêtre je vis un jardin qui me rappelait un labyrinthe dont les pistes partaient sur l’intérieur. Petit à petit, mes yeux qui suivaient ces courbes universelles de la nature virent la spirale s’atténuer. Tous ces colimaçons eurent l’effet de me rendre plus légère en me faisant flotter du haut de ma fenêtre. Au bout de ce vol virtuel je fis face à une fleur qui ressemblait a un tournesol. Quelle vue inouïe de ma chambre à Chartres! Je pris une photo du jardin exotique situé en plein cœur de France. Je me retournai vers le lit et la je fus prise d’un sommeil pacifique.
The Banner of Peace Pax Cultura Roerich 1935 – Doradus, Wikimedia
‘Where there is Peace, there is Culture;
Where there is Culture, there is Peace.’
Nicholas Roerich
With the present dramatic destructions of lives and cultures, borders and
buildings we commemorate this week The Pax Cultura Pact signed in 1935
by ethnic Russian Roerich with FD Roosevelt ‘for protection of cultural
property during armed conflicts.’
In 2001 the UN instituted Diversity Da , a time for Cultural Diversity
for Dialogue and Development for people to understand, value and share information on one another’s Cultural worth and treasures. This day was set after the destruction of the statues of Buddha,in Bamiyan, Afghanistan.
‘Où existe la Paix, existe la culture;
Où existe la Culture, existe la Paix .’
Nicholas Roerich
Suivant les évènements actuels de destructions dramatiques de nos vies,
cultures, frontières et établissements officiels nous reconnaissons cette
semaine Le Pacte de Culture de Pax signé en 1935 par Nicholas Roerich,
personne d’origine Russe, avec le Président Roosevelt ‘pour la protection
des propriétés culturelles pendant conflits armés.’
En 2001 Les Nations Unies ont institué une Journée de Diversité Culturelle pour Dialogue et Développement afin d’interpréter, d’évaluer et de partager avec tous nos trésors culturelles. Cette journée a été crée à la suite de la destruction des statues de Budha à Bamiyan en Afghanistan.
You must be logged in to post a comment.