Color Perception: From T-Shirts to Cars/

Featured


What colour is this?

Have you ever owned a T-shirt that you'd call either brown, orange or red?

Naming a colour can be based on how your culture and language organise categories but linguists are still not clear on this issue. Your description can also depend on your perception or mood.

People who own dark cars will argue they have, even in daylight, shades of brown, grey or blue. As for the colours of red cars, some may choose to call darker reds ruby or burgundy while brighter reds may be labelled crimson or scarlet.

Speakers of languages that have different names of shades to the ones in the language we speak express colour distinction in a way that everyone will be able to understand. For example, if someone said a shirt has the hue of a burning fire or it reminds you of sunsets, you’ll know it has shades of red.

I personally make a distinction between green and blue that differs from my husband’s, but this isn’t for discussion here.

C’est de quelle couleur?

N'avez-vous jamais eu une T-shirt qui pourrait être soit de couleur marron, orange ou rouge ?

On donne des noms aux couleurs d’après la façon dont sa culture et sa langue organisent les catégories mais les linguistes n’ont toujours pas encore éclairci ce problème. Votre description peut aussi dépendre de votre perception ou de votre humeur.

Certaines personnes qui ont des voitures de couleur foncée vous diront qu’elles émettent, même en plein jour, des lueurs marron, grises ou bleues parfois. Dans le cas de voitures de couleur rouge, les gens choisissent d’appeler les rouges plus foncées soit fuchsia ou bordeaux tandis que les rouges plus brillants peuvent être nommer vermeil ou écarlate.

Une personne dont la langue classe les couleurs différemment des vôtres, n’aura aucune difficulté à exprimer à quelconque la teinte dont elle vous parle. Si elle vous dit qu’un objet est de la couleur d’un feu qui brûle ou que la teinte de cet objet vous rappelle un soleil couchant, vous saurez qu’il s’agit d’un rouge.

Quant à moi, je fais une distinction entre le bleu et le vert différente de celle de mon mari, mais je ne vais pas discuter cela maintenant.

Looking at Time: Balancing Change and Personal Insights

Featured
Drawn clock faces tell time but children ‘have to learn that time can be forever’
   		      Chloe Hooper, Bedtime Story, 2022
Time

Time drags. I make a new start. My routine is toppled I’ll need a bicycle to commute in and out, from now on. The new work venue may change my habits, it’s unlikely to change my character.

Time goes. I disappear out of sight. My friends complain that I only re-emerge to compare myself to the people around.

Time slows. Who am I ? Someone said I was sensitive. Did they mean too self-conscious or simply aware of others? Is that me comparing myself to my mates again?

Time doesn’t gather momentum. I pride in doing so. I establish a rhythm. I know it’s too harsh but it’s my system and it works for me.

Le temps

Le temps traîne. Je fais des changements. Il me faudra une bicyclette pour faire la navette dorénavant . Une nouveau site de travail pourra changer mes habitudes mais je ne suis pas sûre que mon caractère changerait.

Le temps passe. Je disparais et mes amies se plaignent de ne me voir que lorsque je viens me comparer avec les gens de bord.

Le temps se ralentit. Qui suis-je ? Quelqu’un m’a dit que je suis délicate, mais est-ce pour moi-même ou envers les autres ? Suis-je encore en train de me comparer à mes copines ?

Le temps ne prend pas d’élan. Moi, j’en prends avec fierté. Je trouve un rythme. Je sais qu’il est trop brusque. Mais c’est mon système a moi, et il me va bien.

Three French chansons/ 1970s Nostalgia

Featured

( Thanks to Salvatore Adamo, Joe Dassin, Yves Duteil – Lyrics below)

A tune and a few words.
I hum a song or two.
I remember Tombe la neige
At the trail end of the nineteen sixties.
Adamo sings of a lover’s distress
Emotions buried by steady snowfalls.

Next I follow dreams and wishes of those
who mastered obstacles
They reveal their dynamic life
and a rhythm to sink all pessimism.
My voice attracted by Dassin’s
Taps to the refrain : Aux Champs Elysées.


I leap into action
with the energy and passion
of the adults and the parents
who relish their new lives
and will revel in inclusivity.
Prendre un enfant par la main
Walking with a child near you,
and holding their hands as a way
of 'giving them the confidence to walk'
Going with Duteil to find snow
And maybe the gift of optimism.


Salvatore Adamo – Tombe la neige
Tombe la neige
Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Et mon cœur s’habille de noir
Ce soyeux cortège
Tout en larmes blanches
L’oiseau sur la branche
Pleure le sortilège
Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige

Tombe la neige
Tu ne viendras pas ce soir
Tombe la neige
Tout est blanc de désespoir
Triste certitude
Le froid et l’absence
Cet odieux silence
Blanche solitude
Tu ne viendras pas ce soir
Me crie mon désespoir
Mais tombe la neige
Impassible manège


Joe Dassin – Aux Champs Elysées
Je m’baladais sur l’avenue
Le cœur ouvert à l’inconnu
J’avais envie de dire bonjour
À n’importe qui
N’importe qui et ce fut toi
Je t’ai dit n’importe quoi
Il suffisait de te parler
Pour t’apprivoiser

Aux Champs-Élysées
Aux Champs-Élysées
Au soleil, sous la pluie
À midi ou à minuit
Il y a tout c’que vous voulez
Aux Champs-Élysées

Tu m’as dit “J’ai rendez-vous
Dans un sous-sol, avec des fous”
Qui vivent la guitare à la main
Du soir au matin”
Alors, je t’ai accompagnée
On a chanté, on a dansé
Et l’on n’a même pas pensé
À s’embrasser



Yves Duteil – Prendre un enfant par la main
Prendre un enfant par la main
Pour l’emmener vers demain
Pour lui donner la confiance en son pas
Prendre un enfant pour un roi

Prendre un enfant dans ses bras
Et pour la première fois
Sécher ses larmes en étouffant de joie
Prendre un enfant dans ses bras

Prendre un enfant par le cœur
Pour soulager ses malheurs
Tout doucement, sans parler, sans pudeur
Prendre un enfant sur son cœur

Prendre un enfant dans ses bras
Mais pour la première fois
Verser des larmes en étouffant sa joie
Prendre un enfant contre soi

Prendre un enfant par la main
Et lui chanter des refrains
Pour qu’il s’endorme à la tombée du jour
Prendre un enfant par l’amour

Prendre un enfant comme il vient
Et consoler ses chagrins
Vivre sa vie des années, puis soudain
Prendre un enfant par la main

En regardant tout au bout du chemin
Prendre un enfant pour le sien


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Mood in crosswords (Bilingual)

Featured
                    Mood in Crosswords

My daily crossword wants a six letter word meaning unhappy and grumpy
I go on a wild goose chase wondering what the answer would be
Crabby or gloomy seems like a set of twins fighting each other 
Sullen makes me think access to the sun has been interrupted
Fitful is  unlikely to fit in with  ‘unhappy or grumpy’ 
Woeful  becomes my favourite as I start shouting
Cranky or dreary bounces like cream that’s off  
Droopy reminds me of the seven dwarves 
Fickle seem sad figs in a bowl 
Finally I feel so freaky 
I choose an antonym
Serene, not morose


        	Humeur de mots-croisés

Je cherchai pour mes mots croisés le concept de 
‘ Malheureuse et mécontente ’.  Alors je partis 
Dans tous les sens en cherchant une réponse. 
Hurlant sur le haut des toits, tout affligée
Insolente  en répondant à une collègue
Ne choisissant que des mots brusques  
Cassante et sans aucun discernement 
Renfrognée  jusqu’ au bout du nez 
Mal coiffée et revêche dès l’matin
Rogue et  détestable envers tous  
Vexée de tout ce qui s’est passé 
Donnant réplique tranchante
Grincheuse et triste de tout
Je saisis l’humeur contraire  
Accommodante ira mieux
Mais surtout pas  morose.