Mood in Crosswords
My daily crossword wants a six letter word meaning unhappy and grumpy
I go on a wild goose chase wondering what the answer would be
Crabby or gloomy seems like a set of twins fighting each other
Sullen makes me think access to the sun has been interrupted
Fitful is unlikely to fit in with ‘unhappy or grumpy’
Woeful becomes my favourite as I start shouting
Cranky or dreary bounces like cream that’s off
Droopy reminds me of the seven dwarves
Fickle seem sad figs in a bowl
Finally I feel so freaky
I choose an antonym
Serene, not moroseHumeur de mots-croisés
Je cherchai pour mes mots croisés le concept de
‘ Malheureuse et mécontente ’. Alors je partis
Dans tous les sens en cherchant une réponse.
Hurlant sur le haut des toits, tout affligéeInsolente en répondant à une collègue
Ne choisissant que des mots brusques Cassante et sans aucun discernement
Renfrognée jusqu’ au bout du nez
Mal coiffée et revêche dès l’matin
Rogue et détestable envers tous
Vexée de tout ce qui s’est passé
Donnant réplique tranchanteGrincheuse et triste de tout
Je saisis l’humeur contraireAccommodante ira mieux
Mais surtout pas morose.
Why these books have influenced me?
Reading Dumas’s Three Musketeers in my youth, D’Artagnan inspired me
to boast, as we, all bold champions of Gascony did, with impetus.
Steinbeck’s Of Mice and Men depicts two travelling workers,
in the Depression and deals with loneliness and prejudice.
I felt despondent that Lennie was crushed by society.
In Small Island, I liked Andrea Levy’s rendering of
her father’s upfront Jamaican speech. Her parents
disembarked in the England they had perceived
as the ‘Mother Country’ to find the Mother
didn’t want them. These books show
the worth of compelling characters
who use honest language, and of
‘belonging’ in story-telling.
Pourquoi suis-je influencée par ces livres ?
Dans Les Trois Mousquetaires de Dumas que je lus quand j'étais jeune
D’Artagnan m’inspira à me vanter comme tous les gascons avec force.
Steinbeck dans Des Souris et Des Hommes, nous raconte les périples
de deux travailleurs pendant la Dépression, de solitude et préjugés
mais je trouvai très déprimant de voir Lennie détruit par la société.
Dans Hortense et Queenie d’Andrea Levy, la locution Jamaïcaine
de son père est authentique et directe. En arrivant en Angleterre
qu’ils voyaient comme leur pays maternel, les parents d’Andrea
découvrirent que pour eux, il n’ y avait pas d’amour maternel.
Ces livres démontrent la valeur de caractères robustes
dont le langage est honnête et un sens vigoureux
d’appartenance est inclus dans leurs récits.
Are you there, memories?
Yesterday’s memories are unreliable. Who is the baby in the picture?
What is the name of that beautiful beach? Ah, Hawaii, I went there
once, but when was that? I used to send postcards to my friends
and family. But where are these now? The postcards recycled,
the stamps redistributed. Many of my friends are departed,
my memories are no longer available to anyone,
not even to me. When I tell my grandchildren
about the past, what I don’t exactly recall
might be made up.
Are you there, memories?
I cannot guarantee
the events are real
but we had fun!
Où-sont donc mes souvenirs d’antan ?
Ne vous fiez-pas aux souvenirs anciens. Qui est ce bébé sur la photo ?
Quelle est cette jolie plage ? Oui, Hawaii j’y suis allée, mais quand ?
Où vais-je trouver maintenant les cartes postales que j’envoyais
à mes amies, à ma famille ? Les cartes sont recyclées
les timbres redistribués. Bien d’amies parties,
les souvenirs ne nous sommes plus possibles
même pas pour moi. Quand je raconte
des histoires à mes petits-enfants
tout ce que j’ai presque oublié
sera peut-être inventé.
Où-sont donc mes souvenirs d’antan ?
je ne garantie pas la vérité
des évènements, mais
on s’amusait bien.
The piano plays Autumn Leaves, the barista is calling ‘Latte for Emma’ We go up for art class with the pianist singing Happy Birthday to you Near the lift I look up and say ‘Lucky me, she sings for my birthday’ The woman in the red two-piece suit says ‘Best wishes to you’ The others are looking away. They don’t believe me. In a nursing home some will never know the day Or be sure whether it’s their birthday. I add ‘My grandson Danny called me today .’ The pianist starts Danny Boy And they’re staring at me.
Piano et Chansons
La pianiste chante Les Feuilles Mortes, le barista crie ‘Café-au-lait, Emma’ Quand on monte faire de la peinture la pianiste chante Bon Anniversaire Devant l’ascenseur j’ose me faire entendre ‘C’est pour moi la chanson’ La femme en costume rouge et en noir me dit ‘ Mes Félicitations’ Les autres ne me regardent pas, je vois qu’ils ne me croient pas Dans une maison de repos on oublie quelquefois la date Très peux sauront le jour de leur anniversaire. J’ajoute ‘Et Danny mon petit-fils m’a fait un coup de fil.’ La pianiste entonne ‘Danny Boy’ Et tout le monde me regarde.
Symphony in V
I. As the flash comes a vision emerges
The electric light flicks and shines
Preventing any reflection
Or even a shadow of her
II. It will reveal nothing of her status
Entangled in a web of mystery
Handing over a vague future
III. Why travel towards this unknowable
The years to come are well-disguised
Efforts to unravel the weave
Become a work of servitude
IV. The relentless heavy shutters
Batter and waver outwards
In a series of crashing moves
V. Beating her everlasting chance
To sense the symphonic rhythms
Leaving no vibration
Of likely survival.
Symphony en V
I Une lueur apparait et une vision émerge
Un éclat d’électricité
Fait briller la lumière
Et empêche toute réflexion d’elle
II Cela ne pourra révéler son état d’âme
Prix au piège dans un toile mystérieuse
Qui annonce un confus futur
III Pourquoi partir vers cet inconcevable
Les années à venir étant bien masquées
Tout effort pour démêler ses liens
Ne seront que du travail servile
IV Implacables les lourds volets
Bâtent et frappent vers l’extérieur
En collisions qui se renouvèlent
V La possibilité d’un avenir disparait
Sans jamais percevoir
Aucun des rythmes symphoniques
Qui lui permettraient de survivre
They talk in the street and on the stairs, holding a tin of beans or can of soup. It's not just women, the girls too speak up, wrangling and arguing Most of them tell you they believe nobody is listening to them
The men stay around staring in the distance with glazed eyes Steadily showing their indifference by not catching a word Women are used to talk loud and yet not to be heard However they do grasp each other’s meanings
Late at night they recall a phrase, a joke They’ll giggle at a funny thought Smiling themselves to sleep.
Le Parler des femmes
Elles parlent dans la rue et dans les escaliers, avec une boîte de haricots ou de soupe à la main Ce ne sont pas seulement les femmes, les filles aussi s’expriment, se disputent et discutent Beaucoup vous dirons que d’après elles, personne ne les écoute Les hommes maintiennent simplement des regards vitreux Et souvent montre leur incompréhension des paroles Les femmes parlent fort mais sans être entendues Pourtant elles se comprennent bien entre elles Car dans la nuit elles rient d’un mot Et s’endorment en souriant
Today there will be music
in many countries
and some Australian cities
but May Day is not celebrated at all
in Adelaide where I moved to.
I’m nostalgic as in France it was always
a public holiday for Labour Day.
On my way home I would be welcome
by the most subtle of spring scents,
the lily of the valley with white radiant
translucent bell shapes resting
on bright green stems.
On the First of May anyone
giving you a sprig of lily of the valley
would wish you good luck.
I’ll miss the scent and singing for workers.
Shaping a Future of Rights:Freedom-of-expression for all human rights
Maria Ressa, a Philippines’ journalist, Nobel Peace Prize recipient for … ‘efforts to safeguard freedom of expression, which is a precondition for democracy and lasting peace.’
Freedom of Expression as a Driver for all Human Rights – 30th Anniversary
In 2021 for the first time the Nobel Peace Prize was awarded to 2 journalists, Dmitry Muratov and Maria Ressa, Co-founder and CEO of Rappler who also received the UNESCO/Guillermo Cano World Press Freedom Prize.
‘Without truth, you can’t have trust. Without trust, we have no shared reality, no democracy, and it becomes impossible to deal with our world’s existential problems: climate, coronavirus, the battle for truth.
Awarded to her for ‘efforts to safeguard freedom of expression,
which is a precondition for democracy and lasting peace.’
La Liberte d’expression fait base aux Droits de l’Homme – 30 IEME ANNEE:
En 2021 pour la première fois le Prix Nobel de la Paix fut présenté à 2 Journalistes, Dmitry Muratov and Maria Ressa, la Co-fondratice et Directrice de Rappler qui reçut aussi le Prix mondial de la Liberté de la Presse Cano.
‘Sans les faits, il n’y a pas de vérité. Sans la vérité , il n’y a pas de confiance. Sans confiance, il n’y a pas d’ échange de réalité, de démocratie, et il n’est plus possible de résoudre les problèmes existentiels dans le monde : le climat, le coronavirus, le conflit sur la vérité.’
Prix pesente a elle pour ‘l’effort à sauvegarder la liberté de la parole,
qui est une précondition à la démocratie et au maintien de la paix.’
Where are those olden days gone, will I find the revenants, will the old venues still remember me? Why abandon those I loved, where are my earlier friends, my ancient partners and everyday mates, the ones I won’t see again in spite of the warm memories we shared? Why deprive each other of the pleasure to say Hi and See you soon, to recall the great evenings together, the puns, the giggles while we gambolled at cheerful festivals? Music can restore my lost emotions, could the rhythms of my moves bring me back to life and revive my inner soul?
Musique d’antan
Ou sont-ils donc passés, vais-je trouver ces revenants, les anciens locaux se rappellent-ils de moi ? Pourquoi abandonner ceux qu’on a aimés; où sont mes amis d’antan, mes vieux collègues mes copains de toujours, tous ceux que je ne revois plus malgré de beaux souvenirs que nous avions partagés? Pourquoi se priver du plaisir de dire ‘Salut et Heureux de se revoir’, de se rappeler les bons moments ensemble, les plaisanteries et les rigolades, en gambade comme des fous pendant les fêtes. La musique saura retrouver les émotions que j’ai perdues et le rythme de mes sauts pourra me rendre de l’élan, et faire revivre, en moi, mon âme.
You must be logged in to post a comment.