HOME (Bilingual)

Home 1950s- sister and friends
Home 1958 – sister and friends
HOME 
             
‘Where’s your home’, he asks? ‘Where did you really come from?’ 
Does he want to know where I was born or is he asking 
About the difficulties of life?  	

	Does he fancy I travelled from a puzzling A straight to a familiar Z?	
	Can I tell  him of which place I’ve lived in?  
	Why does he care of the locales I’ve occupied?	
	
	Why trouble him with my early struggles? 
	I’ll give him a quick review of my early sites
	Then I’ll ask him to my current place, the home 
	Where I can with conviction spin a congenial yarn with him.



CHEZ MOI

‘D’où viens-tu’ ? il demande. ‘D’où arrives-tu vraiment’ ?
 Veut-il savoir où je suis née ?
 Ou demande-t-il  à connaitre mes difficultés dans la vie ?

	Est-ce qu’il pense que j’ai voyagé d’un A étonnant à un Z ordinaire ?
	De quel endroit où j’ai habité vais-je lui parler ? 

	Qu’est ce qui l’intéresse sur les territoires que j’ai occupés ?
	Pourquoi l’inquiéter de mes ennuis de début ?
	Je lui ferai un résumé rapide de mes localités initiales.
	Et je l’inviterai chez moi, à la maison où je pourrai
	En toute confiance avoir un échange honnête avec lui.

Venn Diagrams – Three of my non-overlaps

ME

Tidiness

Beauty

Army

I’m not interested in tidying the house. I’d rather my desk 
looked constantly in use. I don’t tidy all items away.  
That applies to my pens and my phone. I waste a bit of time 
calling the phone, but I can always find a pen.

Beauty isn’t a priority. I don’t use make-up, not that 
I hate it. It’s just I don’t make time to apply any.

I have no overlap with the army, or the armed forces.
I am anti-militarist. I don’t follow war memories or
memorials. Everyone has an ancestor that suffered 
in a war. It wasn’t personal.

Diagramme de Venn ? Trois de mes cercles sans chevauchement

Etre nette à la maison ne m’intéresse pas. Je préfère 
que mon bureau donne un effet d’ activité constante. 
Je ne range pas toujours tout. C’est le cas pour mes 
stylos et mon portable. Je perds un peu de temps à 
appeler mon portable mais je trouve toujours un stylo. 

La beauté n’est pas une priorité pour moi. Je ne me mets 
pas de maquillage, ce n’est pas que je déteste ça, c’est 
simplement que je ne perds pas de temps à m’en mettre. 

Je n’ai aucun chevauchement d’intérêt avec l’armée. 
Je suis antimilitariste. Je ne m’intéresse ni aux 
souvenirs de guerre ni aux évènements qui les  
commémorent.  Tout le monde a un ancêtre qui a 
souffert pendant une guerre. Ce n’est pas personnel.  

Wordle or Crossword?

Ending?

Am I too late when I want to buy blank pages to punch 
into a leather diary and will I find an ink bottle 
to use with my fountain pen? Can I still print  
my old pictures in a photoshop? 
Will  I happen upon a  suitcase 
with a magazine slot 
on the outside?
Have I jumped the gun 
when buying .5 or .7 leads 
for my retractable pencils? 
Where can I source refills for my biros? 
Yet I’ve taken to laminating photos and online 
drawing on computer screens. But can I ever pencil-in 
old-fashioned crosswords after Wordle came into frenzy?

	


FIN ?

Suis-je allée trop loin en achetant des pages perforées 
Pour mon journal en cuir et trouverais-je un encrier 
Pour mon stylo à plume ? Puis-je encore imprimer 
Mes vieilles photos en librairie ? 
Pourrais-je trouver  une  valise
A poche externe pour journal? 
Ai-je donc bien dépassé le cap 
En achetant crayons à rétracter
Avec plomb du numéro .5 ou .7 
Il y a-t-il encore des recharges
Pour mes stylos à bille ? 
Je me mets à laminer 
Et dessine sur écran
Pourrais-je encore
Faire mots croisés 
Au crayon quand  
Le mot de Wordle 
Devient la mode ? 

Berets vs Beanies

See also the Okaparinga Art Centre Exhibition Winter 2022

Compare the pair

The beret, made from felt in the French Bearn tradition,

used to be the choice of modern chic headwear in Australia.

The Beanie which is handmade from wool in several countries

of South East Asia is taking over with a flourish of colour in

the Australian winter.

L’un ou l’autre

Le béret , le couvre-chef en feutre dans la tradition du Béarn

était souvent le choix de chapeau de mode moderne en Australie.

Le beanie, qui est fait de laine et à la main dans plusieurs pays

d’ Asie du Sud Est a pris mode avec ampleur et couleur pendant

l’hiver Australien.

World Day Against Child Labour 12 June

© Adam Lai ‘Durban Call to Action’: action against child labour , concerns that existing
 progress has slowed, is threatened by the COVID-19  pandemic, armed
conflict,  food, environmental,  humanitarian crises.      Press R. | 20May,2022
Child labour 
deprives children of their childhood, 
•	 mentally, physically, socially, morally dangerous,
harmful to children; 
•	interferes with their schooling
At the time of Covid we must: 
Protect children from child labour more than ever

Journée mondiale contre le travail des enfants  

Le ‘travail des enfants’ 
prive les enfants de leur enfance:
•	mentalement, physiquement, socialement /moralement dangereux , nocif pour enfants; 
•	interfère avec leur scolarité 
Agir maintenant a cause de Covid: mettre fin au travail des enfants!

World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development- 21 May

For Ukraine, its people and culture

The Banner of Peace
Pax Cultura Roerich 1935 – Doradus, Wikimedia
  








‘Where there is Peace, there is Culture; 
Where there is Culture, there is Peace.’ 
                     Nicholas Roerich


With the present  dramatic destructions of lives and cultures, borders and 
buildings we commemorate this week The Pax Cultura Pact signed in 1935 
by ethnic Russian Roerich with FD Roosevelt ‘for protection of cultural 
property during armed conflicts.’ 
In 2001 the UN instituted Diversity Da , a time for Cultural Diversity 
for Dialogue and Development for people to understand, value and share information on one another’s Cultural worth and treasures. This day was set after the destruction of the statues of Buddha,in Bamiyan, Afghanistan.




‘Où existe la Paix, existe la culture;
Où existe la Culture, existe la Paix .’
                    Nicholas Roerich

Suivant les évènements actuels de destructions dramatiques de nos vies, 
cultures, frontières et établissements officiels nous reconnaissons cette
semaine Le Pacte de Culture de Pax signé en 1935 par Nicholas Roerich, 
personne d’origine Russe, avec le Président Roosevelt ‘pour la protection 
des propriétés culturelles pendant conflits armés.’ 

En 2001 Les Nations Unies ont institué une Journée de Diversité Culturelle pour Dialogue et Développement afin d’interpréter, d’évaluer et de partager avec tous nos trésors culturelles. Cette journée a été crée à la suite de la destruction des statues de Budha à Bamiyan en Afghanistan. 

International Jazz Day 2022, program -Sortiraparis.com

A call for peace and unity in the world

International Jazz Day online. April 30, 2022.  Great live-streaming concert

(H Hancock, M. Miller, Y. Sun Nah etc.)  List at All-Star Global Concert

Jazz carries a universal message with the power to strengthen dialogue,

  our understanding of each other, and our mutual respect. As the world

  is affected by multiple crises and conflicts this international day highlights

  how much music and culture can contribute to peace.”

UNESCO A Azoulay, Dir.-Gen  

Free at unesco.orgjazzday.com From France 23h or Australia 9am AEST May 1           

UNESCO’s website, YouTubeFacebookjazzday.com, UN’s online TV channels.

23 March Observance

Most of us are not aware of The International Day of Remembrance

of the Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade. BBC says

slavery  includes sex trafficking and bonded labour, where a person’s

work is ‘security’ for a debt that can’t be repaid. We already know about

child soldiers and women sexual slavery but Dr. Ewelina U. Ochab advises

victims of modern-day slavery are around us all and that we should all

‘be vigilant to see and brave to speak up’. A man chained in a garden.

A distressed young woman at the airport. A patient in a clinic’.

Commémoration du 23 Mars

La plupart de nous ne connaissent pas l’existence de La Journée de

Commémoration des Victimes de l’Esclavage et de la Traite Transatlantique

des Esclaves. La BBC dit  que l’esclavage comprend le trafic sexuel et la

servitude pour dettes,  dans les cas où le travail exercé par une personne

est pris en ‘sécurité’ d’une dette qui ne peut pas être payée.  

Nous connaissons déjà les cas d’enfants soldats et de femmes exploitées

à fins sexuelles mais Dr Ewelina U Ochab nous avise qu’il y a des victimes

de l’esclavage contemporain tout autour de nous et qu’il faut ‘être vigilant

et avoir le courage de dénoncer ces cas’. ‘Un homme enchainé dans un

jardin. Une jeune femme affligée dans un aéroport. Un malade dans

une clinique.’

International Women’s Day 08/03

100Words from Women Writers                     					                                 


  Don’t ever think that just because you do things differently, you’re wrong.
                              Gail Tsukiyama
 
              The most common way people give up their power is 
                    by thinking they don’t have any.
                              Alice Walker 

         I do not see myself as a footnote to someone else’s life.
                             Martha Gellhorn

      Our histories cling to us. We are shaped by where we come from.
                        Chimamanda Ngozi Adichie

           It’s where we go, and what we do when we get there,
                   that tells us who we really are.
                            Joyce Carol Oates               

Happy World Radio Day

BILINGUE: Anglais et Francais 13 February/13 Février

        UNICEF/Nahom Tesfaye  A young boy in Ethiopia takes lessons
        via the radio, which are being broadcast across the country.
Happy World Radio Day

One morning in 1969 in Zambia I entered my classroom at the remote
Mwinilunga High School which had no television or electricity, with a 
two-band battery radio so that my students would hear the momentous 
moon landing. The BBC crackle  was bad. I switched over to a French-
speaking station.  The radio announcer’s voice came through the static.  
I could just hear the French version of the astronaut’s words and 
translated for my students: 
    ‘One small footstep for man and a giant footstep for humanity’.
The class cheered, not at my translation, but because Neil Armstrong 
walked on the Moon. 

Bonne Journée de la Radio

Un jour en 1969 en Zambie, je suis rentrée dans ma classe à Mwinilunga 
High School, école secondaire isolée ou il n’y avait ni télévision ni
électricité. Je tenais à la main ma radio pour faire écouter à mes étudiantes 
l’atterrissage sur la lune. Puisque la  BBC faisait trop de craquements, 
j’avais changé pour écouter une station en Français. Ayant réussi à entendre 
la voix d’un commentateur malgré la statique, j’ai pu écouter la version 
française des mots de l’astronaute et je les ai traduits pour mes étudiantes:
 
   ‘One small footstep for man and a giant footstep for humanity’. 
La classe a applaudi pas ma traduction mais le fait que Neil Armstrong avait marché sur la Lune.