Se Canto – The Occitan hymn of Southern France

Featured

The ‘Se Canto/Se Canta‘ is a hymn in the Occitan language which

is used in the majority of Southern France.

https://en.wikipedia.org/wiki/Occitan_language

This traditional song was written in the 14th century probably

by Gaston Phébus, Comte de Foix et Seigneur du Béarn. It

became popular and is used, with minor variants, across most

of Southern France as a regional hymn. It is sung in the Béarn

and Gascony areas by Nadau, who has also brought to life many

other songs in Occitan. He performed this at the Olympia in 2000.

Below is the version my grandparents would sing in the 1950s, in the

Dordogne. It’s sung in the Limousin to Toulouse, further East to the region

of Provence and South to the Pyrénées.

OCCITAN

Dejós ma fenèstra,
I a un aucelon, Tota la nueit canta,
Canta sa cançon

Chorus

Se canta, que cante,
Canta pas per ieu,
Canta per ma mia,
Qu’es al luènh de ieu.

Aquelas montanhas,
Que tan nautas son,
M’empachan de veire,
Mas amors ont son.

Baissatz-vos, montanhas,
Planas, auçatz-vos,
Per que pòsca veire,
Mas amors ont son.

Aquelas montanhas,
Tant s’abaissaràn,
Que mas amoretas,
Se raprocharàn.

ENGLISH

Outside my window,
There is a little bird
It sings all night
It sings its song

Chorus

 If it sings, let it sing,
It’s not singing for me,
It sings for my love
Who’s far away from me 

Those mountains
That are so high
Keep me from seeing
Where are my love.

Lay down, o mountains,
Rise up, o plains,
So I may see
Where are my love

Those mountains
Will lay down so low
That my dear love
Will come closer.

FRANÇAIS

Sous ma fenêtre
Il y a un petit oiseau,
Qui toute la nuit chante,
Chante sa chanson. 

Refrain

S’il chante, qu’il chante,
Il ne chante pas pour moi,
Il chante pour ma mie,
Qui est loin de moi. 

Ces montagnes,
Qui sont si hautes,
M’empêchent de voir,
Où sont mes amours. 

Abaissez-vous, montagnes,
Plaines, haussez-vous,
Pour que je puisse voir,
Où sont mes amours.

Ces montagnes,
Se rabaisseront,
Et mes amourettes,
Se rapprocheront.

Shingles and Sciatica/ Zona et Sciatique- A personal ballad

Featured

 

 



A ballad to my tingling shingles

At a time when I had pain down my back,
and itchy spots came on my leg,
which hassled me down the seams of my jeans.
Revelation! It was shingles.

Toes close together, with no will to move,
and my leg dragged heavy as lead,
in the middle of the night in a bath,
I’d hum tunes to my poor sore toes.

Shuffling and limping was the only way
I could achieve going places.
Ensconced in thick socks, my toes stayed stone cold,
My world was quite amiss.

Mixed with sciatica, shingles’ trouble.
Two of my toes are lifeless now.
One year gone by, and I'm not antivax,
a jab to save my other toes.


Une ballade sur mon zona irritant

Un jour ayant des douleurs dans le dos
des boutons me piquèrent la jambe
tout le long de la couture de mes jeans.
Révélation, c’était l’ zona !

Mes orteils sans volonté, compressés,
et la jambe trainant comme du plomb,
la nuit, les doigts d’pied plongés dans le bain
je leur chantonnai des comptines.

Tout en boîtant et en trainant les pieds
j’arrivai à me déplacer.
Mes orteils enfoncés dans d’énormes chaussettes
restèrent froides. Et ma vie clochait.

Sciatique liée au zona m’accablèrent,
Deux de mes orteils ont péri.
Et cette année, n’étant pas antivax,
piqûre! Pour qu’il m’reste d’autres orteils !