My hands speak for me and dash in every direction. My feet delight in springing into a dance with intrepid intent. And it seems my smile emits a twinkle in the eyes while I hum along. My gregarious self also expects to prompt everyone around me into action.
I trailed multiple rhythms the one-two-three, and three-two-one of the Polka I heard as a child which I later danced with my children. I’ve always loved a good Cha-Cha-Cha, but you can’t compare it to the African Rumba, so much more melodic.
In Africa, I moved to the 1960 Congolese Music. Initially named the Cha Cha Cha Indépendance, Docteur Nico (who’d meet with Jimmy Hendrix) promoted the Congolese Rumba across all of Eastern Africa with lyrics in Lingala and Swahili. https://www.youtube.com/watch?v=jR_8lRPwgGE
In the Pacific, I listened to Melanesian music, swinging to the kundu and garamut drums. It was great to follow the Hula and many Polynesian rhythms.
Later I favoured the Jamaican dances of La Compagnie Creole, a popular French pop band from French Guiana and the French West Indies. They sang in Creole but quickly adopted French as their main language. Vive Le Douanier Rousseau . https://www.youtube.com/watch?v=m4OV8__VA-c
Migrating to Western Australia, I became addicted to Bands like Scrap Metal’s famous music like Broken Down Man and the great Coloured Stone’s song Black Boy. https://www.youtube.com/watch?v=JTM2GEllWIc
I’ve enjoyed trying to merge into the language and rhythms of speakers whose cultures differed from mine.
De la Polka à la Rumba - une migration musicale
Mes mains parlent pour moi et partent dans toutes les directions. Mes pieds adorent danser en sursautant de manière intrépide. Et il semble que mon sourire attise une lueur dans mes yeux pendant que je chantonne. Mon sens de personnalité sociable me fait espérer que tout le monde va se joindre à cette action.
J’ai suivi les rythmes un deux trois et trois deux un de la Polka que j’entendais dans ma jeunesse et que j’ai danse a mes enfants. J’ai bien aimé le Cha-Cha-Cha, mais one peut le comparer a la Rumba Africaine car elle a plus de mélodie.
En Afrique, j’ai suivi la musique Congolaise des années 60. Au début il y avait le Cha Cha Cha Indépendance grâce au Docteur Nico (qui rencontra Jimmy Hendrix) la Rumba Congolaise en Afrique Orientale fut chantée en Lingala et en Swahili. https://www.youtube.com/watch?v=jR_8lRPwgGE
Dans le Pacifique, J’ai écouté la musique Mélanésienne en suivant le son des tambour s de kundu et garamut. Avec plaisir j'ai suivi de nombreux rythmes Polynésiens y compris le Hula.
Plus tard j’ai aimé les danses de la Compagnie Créole, une bande populaire de la Guyane Française et des Antilles. Ils chantaient en Créole mais ont vite adopté la langue française comme dans Vive Le Douanier Rousseau. https://www.youtube.com/watch?v=m4OV8__VA-c
Lorsque j’ai immigré en Australie Occidentale je suis devenue accro de la musique bien connue de Scrap Metal, with Broken Down Man et du groupe Coloured Stone avec leur tres belle chanson Black Boy https://www.youtube.com/watch?v=JTM2GEllWIc
C’est avec plaisir que j’ai essayé de faire fusion avec des personnes dont les langues et les rythmes différaient des miens.
( Thanks to Salvatore Adamo, Joe Dassin, Yves Duteil – Lyrics below)
A tune and a few words. I hum a song or two. I remember Tombe la neige At the trail end of the nineteen sixties. Adamo sings of a lover’s distress Emotions buried by steady snowfalls.
Next I follow dreams and wishes of those who mastered obstacles They reveal their dynamic life and a rhythm to sink all pessimism. My voice attracted by Dassin’s Taps to the refrain : Aux Champs Elysées.
I leap into action with the energy and passion of the adults and the parents who relish their new lives and will revel in inclusivity. Prendre un enfant par la main Walking with a child near you, and holding their hands as a way of 'giving them the confidence to walk' Going with Duteil to find snow And maybe the gift of optimism.
Salvatore Adamo – Tombe la neige Tombe la neige Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Et mon cœur s’habille de noir Ce soyeux cortège Tout en larmes blanches L’oiseau sur la branche Pleure le sortilège Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe la neige
Tombe la neige Tu ne viendras pas ce soir Tombe la neige Tout est blanc de désespoir Triste certitude Le froid et l’absence Cet odieux silence Blanche solitude Tu ne viendras pas ce soir Me crie mon désespoir Mais tombe la neige Impassible manège
Joe Dassin – Aux Champs Elysées Je m’baladais sur l’avenue Le cœur ouvert à l’inconnu J’avais envie de dire bonjour À n’importe qui N’importe qui et ce fut toi Je t’ai dit n’importe quoi Il suffisait de te parler Pour t’apprivoiser
Aux Champs-Élysées Aux Champs-Élysées Au soleil, sous la pluie À midi ou à minuit Il y a tout c’que vous voulez Aux Champs-Élysées
Tu m’as dit “J’ai rendez-vous Dans un sous-sol, avec des fous” Qui vivent la guitare à la main Du soir au matin” Alors, je t’ai accompagnée On a chanté, on a dansé Et l’on n’a même pas pensé À s’embrasser
Yves Duteil – Prendre un enfant par la main Prendre un enfant par la main Pour l’emmener vers demain Pour lui donner la confiance en son pas Prendre un enfant pour un roi
Prendre un enfant dans ses bras Et pour la première fois Sécher ses larmes en étouffant de joie Prendre un enfant dans ses bras
Prendre un enfant par le cœur Pour soulager ses malheurs Tout doucement, sans parler, sans pudeur Prendre un enfant sur son cœur
Prendre un enfant dans ses bras Mais pour la première fois Verser des larmes en étouffant sa joie Prendre un enfant contre soi
Prendre un enfant par la main Et lui chanter des refrains Pour qu’il s’endorme à la tombée du jour Prendre un enfant par l’amour
Prendre un enfant comme il vient Et consoler ses chagrins Vivre sa vie des années, puis soudain Prendre un enfant par la main
En regardant tout au bout du chemin Prendre un enfant pour le sien
Jacques Brel: Quand on n’a que l’amour. Leo Ferre: Paris Canaille Georges Brassens: L’ Auvergnat. Elle est a toi cette chanson
French Chansons /On Chante
I was supposed to read a book, Yet couldn’t even read the news I was better, but still quite weak. After covid, the damned shingles.
Eyes closed, I played the olden tunes of my adolescence in France Some said it must be nostalgia, I called it French songs on my phone.
Ils chantent eux, moi je fredonne, et je murmure une mélodie émettant l’écho du terroir, qui me parle d’un lointain chez moi.
Piaf et sa Môme lance les chanteurs dont les paroles, plus que les airs, sont restées, ancrées dans ma peau.
Aznavour s’y Voyait Déjà, Mais Jacques Brel n’avait Que l’Amour, Brassens nous donna Cette Chanson Jean Ferrat chanta sa Montagne, Leo Ferré Paris Canaille.
Et moi j’entonne Le Se Canto, l’hymne occitan de mon pays Qui est le mien. Well, used to be.
Quand on n’a que l’amour
À s’offrir en partage Au jour du grand voyage Qu’est notre grand amour Quand on n’a que l’amour Mon amour, toi et moi Pour qu’éclatent de joie Chaque heure et chaque jour … Quand on n’a que l’amour Pour parler aux canons Et rien qu’une chanson Pour convaincre un tambour Alors sans avoir rien Que la force d’aimer Nous aurons dans nos mains Amis le monde entier
Chanson pour l’Auvergnat
Elle est à toi cette chanson Toi l’Auvergnat qui, sans façon M’as donné quatre bouts de bois Quand dans ma vie il faisait froid Toi qui m’as donné du feu quand Les croquantes et les croquants Tous les gens bien intentionnés M’avaient fermé la porte au nez Ce n’était rien qu’un feu de bois Mais il m’avait chauffé le corps Et dans mon âme, il brûle encore À la manière d’un feu de joie Toi, l’Auvergnat quand tu mourras Quand le croque-mort t’emportera Qu’il te conduise à travers ciel Au père éternel …
Elle est à toi cette chanson Toi l’étranger qui, sans façon D’un air malheureux m’as souri Lorsque les gendarmes m’ont pris Toi qui n’as pas applaudi quand Les croquantes et les croquants Tous les gens bien intentionnés Riaient de me voir emmené Ce n’était rien qu’un peu de miel Mais il m’avait chauffé le corps Et dans mon âme, il brûle encore À la manière d’un grand soleil Toi, l’Étranger quand tu mourras Quand le croque-mort t’emportera Qu’il te conduise à travers ciel Au père éternel
When I say I like Jazz people ask me; ‘Which type? and Who is your favourite?’ It’s tempting to say the Blues and Ray Charles, Traditional Jazz with Glenn Miller and Benny Goodman or Popular Jazz like Gershwin’s Summertime. But I favour Early Swing and the repertoire of soloists like trumpetist Louis Armstrong, and of saxophonist Ragtime player Sidney Bechet. What appeals to me most in swing is off-beat music that has a free flow, spontaneity and vocalisation. Armstrong also cooperated with Ella Fitzgerald. The famous pieces I love are, C’est si bon, Petite Fleur and Oh, Lady Be Good!
Si je dis que j’aime le Jazz on me demande : ‘Quel Genre et Qui aimez-vous ?’ Je pourrais être tentée de dire Les Blues et Ray Charles, le Jazz Traditionnel avec Ben Miller et Benny Goodman ou le Jazz populaire comme dans Summertime de Gershwin ? Mais je préfère le Swing et le répertoire de solistes comme du trompettiste Louis Armstrong, et du saxophoniste du Ragtime Sidney Bechet. Ce qui m’attire le plus dans le début du Swing c’est la musique qui se déroule avec un rythme libre et vocalisation spontanée. Armstrong a aussi coopéré avec Ella Fitzgerald. Les titres que je préfère sont : C’est si bon, Petite Fleur et Oh, Lady Be Good.
You must be logged in to post a comment.